Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

SQUEEE - Kids and HP

What is an LJ for if not to bore my friends with things that make me happy?  

As I have mentioned before, I am raising my kiddos to be bilingual, in English and Lithuanian. I am also (yes, I know this will shock you all) an avid fan of the HP series, and this created a dilemma. I want Josh (5, and soon to start kindergarten) to share my enjoyment of all things HP, but I don't want to spend hours reading a book to him in English - he gets that from everyone else in his life.

The obvious solution - buy the translated books, available from an online book club in Lithuania that will, for a price, ship books around the world. Not too bad, actually - I paid less than I would for all 7 books in hardback in the US, and got a copy of "The Amulet of Samarkand" (which I have not read despite recommendations from several HP liking friends) as part of a promotion the club was running for the release of DH (in March, when I originally ordered the books, in Lithuania).

SQUEEEEE! They arrived! And they look nice. They are hardbacks, and use the US cover art, only printed onto the covers instead of on a book jacket (cool, cause I lose/destroy those promptly). And I can complain in great detail about the lousy translation, too!

I am soo looking forward to starting to read them with Josh, hopefully tonight. I already tested the waters with another Lithuanian book I borrowed from my sister, who has older kids (Lindgren's "Brothers Lionheart", not so far as I know available in English), and Josh does has the attention span for chapter books, if they contain adventure. And of course, he has seen the HP movies, so he is primed to like the book... It has been a long wait. The place does nto take credit cards, so I had to mail a paper check in US funds, and then wait for over a month for it to clear with the bank in Lithuania, and then have the books shipped to me.


May. 11th, 2008 02:02 pm (UTC)
I wish I could read HP in other languages so that I could compare translations. I have 2 of the books in Russian (PS and PoA), 1 in Spanish, German, Portuguese and Polish. Actually, for some reason I have 2 copies of PoA in Spanish. Not sure how that happened. Still, the only ones I can read are the French versions and even then my French is so rusty I need an English/French dictionary at hand.
May. 11th, 2008 09:40 pm (UTC)
I wish I could read French :-)

Always wanted to learn it and never got time.

I think russian translation is, well, how to put it? Very bad. I mean, they got better after book 4, but things like Neville taking Snape's place do not exactly show improvement.

Which is quite annoying to me, since I discovered that some of the books of my childhood and early youth were translated from English brilliantly.

Why they could not hire good translator is beyond me, especially since on Internet I saw russian translations of much better quality than the official one.

But I am telling you - new covers for russian edition are beatiful, so beatiful. I will do my best to restrain myself but when they hit new york stores, I know I may be tempted, seriously tempted.
May. 12th, 2008 07:18 pm (UTC)
I didn't have much of a choice on learning French, since it's required in school here. Still, most people I know who graduate from high school French can't read it very well, so I think I lucked out there.

Yes, it is quite annoying that they would produce bad translations, especially knowing that the books are popular and they'd make enough back to pay for the good translator!

New covers? They changed them or do you just mean for the later books?
May. 12th, 2008 07:29 pm (UTC)
They have released new adult cover art for all seven of the books, quite nice:

May. 13th, 2008 02:31 pm (UTC)
Those are great covers. Somewhat reminiscent of the adult covers here in Canada. Nice and understated. Love them!


starry night

Latest Month

June 2012

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lizzy Enger